El verbo quedar en español es uno de esos verbos que causan confusión entre nuestros estudiantes en Spanishviaskype.com. Cuando nos preguntan por qué la lengua española tiene tantos verbos con tantos significados diferentes, nosotros les devolvemos la pregunta sobre el verbo “to get” en inglés.
Obviamente, en todas las lenguas hay verbos que son una especie de comodí y el verbo quedar en español es uno de ellos. Hoy, vamos a ver algunos significados para este verbo.
El verbo “quedar” en español como verbo no pronominal
Como verbo no pronominal, el verbo quedar en español, es intransitivo (no puede estar seguido por objetos directos). Tiene muchos significados diferentes. Veamos algunos:
- Remain, be left: Ya no queda leche en la nevera. / Quedan solo dos días para mi cumpleaños.
- Fit, suit: El vestido oscuro te queda mejor que el blanco. / Estos pantalones no me quedan bien; necesito una talla menos. Notice that the pronouns te and me in those sentences are not reflexive pronouns, but indirect objects.
- Meet up, settle on: Mis amigos y yo hemos quedado en el cine a las ocho. / ¿Quedamos en tu casa?
- Be, be located: Mi casa queda cerca del centro de la ciudad.
- Agree: Los ministros quedaron en ofrecer ayudas económicas a los autónomos.
El verbo “quedar” en español como verbo pronominal
Asimismo, podemos encontrar el verbo quedar en español como verbo pronominal. ¿Qué significa esto? Necesitamos formar este verbo añadiendo un pronombre reflexivo (me, te, se, nos, os, se). Aquí encontrarás algunos ejemplos:
- Stay, lodge: Si viajas a España puedes quedarte en mi casa.
- Remain in a position, to stay: Me quedaré fuera de la habitación hasta que termines.
- Be, get + feeling or state: Cuando entró en la fiesta, se quedó sorprendido. / Cuando me comunicaron mi despido, me quedé helado y apenado.
Algunas expresiones idiomáticas
Finalmente, veremos algunos ejemplos de frases idiomáticas que usan este verbo. Como siempre decimos, es necesario introducir este tipo de expresiones para sonar natural cuando conversemos en español.
- Quedarse sopa: to fall asleep. La película era tan aburrida que me quedé sopa.
- Quedar como el culo: to look awful. El examen DELE me quedó como el culo. Realmente no había estudiado nada.
- Quedar por ver: we’ll see. Quedan por ver las consecuencias económicas del coronavirus.
- Quedar en ridículo: to look ridiculous. Con tu actitud, has quedado en ridículo.
- Quedar en aguas de borrajas: to come to nothing. La pelea entre los dos hermanos quedó en aguas de borrajas, afortunadamente.
En conclusión, estos son solo algunos ejemplos de las opciones que tenemos cuando usamos el verbo quedar en español. No obstante, no te quedes ahí y reserva clases en Spanishviaskype.com. Te mostraremos ómo usar este verbo correctamente y aprenderás más expresiones como esas. ¿Y si quieres probar primero? Por supuesto, reserva una clase de prueba aquí y empieza a hablar español con nosotros.
Leave A Comment