¿Por qué? (B1)

causaUnfortunately, human beings don’t do anything for free or no reason. These days the Christmas spirit is overrunning us; we supposed to be better people and we should share our possessions with those who live precariously.

However, we do nothing without a cause, a reason or a motivation. All human actions follow this chains of events: a cause -> an action -> a result.

All languages have their own resources to express these important meanings. Depending on our ability to use a wide variety of these expressions, we can evaluate our level.

Today we’ll learn some linking words to introduce causes in our texts. So, for this question ¿por qué? (why?) we can answer in these ways:

  • Porque (because): this is, perhaps, the most used done. We introduce a new sentence with a personal verb in indicative form. Ej: No voy a salir hoy porque hace frío (I’m not going out because it’s cold). But, if we deny the cause, we should use the subjunctive form. Ej: No voy a salir hoy, no porque no quiera, sino porque hace frío (I’m not going out, not because I don’t want, but because it’s cold).
  • Puesto que (since): we introduce the reason with the indicative form. Ej: hoy estoy contento puesto que es viernes (I’m happy today since it’s Friday).
  • Con motivo de (on the occasion of): we need to use a nominal form. Ej: Con motivo de su visita, hemos preparado una fiesta (on the occasion of your visit, we’ve prepared a party).
  • Por: we can use a nominal form, even an infinitive: Ej: Yo estudié medicina por mis padres, por obedecerlos (I studied Medicine for my parentes, for obeying them).
  • Ya que: we introduce sentences in indicative forms. It’s more formal than porque. Ej: No he llamado antes ya que no sabía qué hora era (I didn’t phone before because I didn’t know what time it was).
  • Como (since, because): we always use this linking word in the begining of the sentence. Ej: Como sabes español, puedes viajar a España (since you can speak Spanish, you can travel to Spain).
  • A causa de (because of): It’s quite formal and we use it with a nominal form. Ej: No hemos firmado el contrato a causa de una cláusula (we didn’t sign the contract because of a clause). We can introduce a sentence if we add que (a causa de que).

Why don’t you reserve a Spanish free trial class via Skype now? ¿A causa de tu timidez? (because of your shyness?), ¿Por tu economía? (for your economy?), ¿Puesto que ya hablas inglés? (since you already speak English?). Well, let me tell you that on www.spanishviaskype.com we are kind teachers, we have very competitive fees and Spanish will give you more opportunities to know different cultures and people.

By | 2017-02-15T22:32:11+00:00 diciembre 17th, 2014|B1, Pocket Grammar|Sin comentarios

About the Author:

I was born in Badajoz (Extremadura) and I currently live in Bilbao (Basque Country). I studied a Bachelor degree in Spanish Language and Literature and an International House degree as a qualified teacher of Teaching Spanish as a Foreign Language. I think languages are the key that opens the doors to new cultures and I love teaching mine.

Deje su comentario