Expressions about Semana SantaThis week we’re celebrating la Semana Santa in Spain. Many Spanish people decide to take their holidays and try their luck going to the beach (the weather in April can be a problem), to the mountain or, maybe, to a foreign country.

On the other hand, many tourists come to our country trying to live this unusual religious festival. We’ve written a lot about la Semana Santa on Spanishviaskype’s blog. However, today we’re going to bring you some expressions that have become popular in our language and have their origins in this holy week.

1. Meter el dedo en la llaga

When Jesus was crucified, a Roman soldier pierced his side with a spear. Three days later, when Christ returned to life, one of his disciples, who couldn’t believe it, introduced his fingers in his master’s wound (llaga). In this way, he became a believer. Nowadays, we use this expression when we do or ask something inconvenient that can make a situation worse.

For example: El profesor metió el dedo en la llaga cuando le hizo al estudiante usar el subjuntivo.

2. Llorar como una magdalena

Mary Magdalene was a Jesus’ disciple. She always attended his master’s speeches and was present the day of his crucifixion. That day, she cried a lot. So, llorar como una magdalena means the action of crying disconsolately.

For example: Luis está llorando como una magdalena porque no aprobó su examen DELE. Debería prepararlo en Spanishviaskype.

 3. Lavarse las manos

When Jesus was taken before the Roman governor, Pontius Pilate, this one looked at the prisoner, made some questions and washed his hands as a symbol of impartiality. He didn’t want to interfere with Jewish laws. Today, we still use this expression with that meaning: I want to have nothing to do with that.

For example: En Spanishviaskype no nos lavamos las manos: te enseñamos a conversar en español.

 4. Pasar un calvario

The mount Calvario, also known as Golgotha, was the place were Jesus was crucified. He had to climb this mount, carrying a wooden cross on his shoulders. Because of that terrible effort, we use this expression with the meaning of living a distressing situation.

For example: Estoy de turismo en España y estoy pasando por un calvario para entender a los españoles. Debería haber hecho el curso de supervivencia de Spanishviaskype.

 5. La procesión va por dentro

Procesión is maybe the most typical word these days. Many streets of Spanish cities will be full of people, watching these religious parades, that show different moments of the Passion of Jesus. People watching these events keep quiet, full of feelings inside. That’s why we use this expression, when a person is suffering but he or she is showing a normal appearance.

For example: He tenido que hablar en español en la reunión con los nuevos clientes y, aunque parecía muy tranquilo, la procesión iba por dentro.

As you can see, religión has provided Spanish with many expressions. If you want to learn more, don’t hesitate and prepare your Skype client! Reserve a free trial lesson here and… ¡que pases buena Pascua!