300px-Diminutivos_del_español_y_del_portuguéswww.spanishviaskype.com offers a free trial lesson in order to show how we work and know our students. One of the very first questions we make is ¿hablas español? (Can you speak Spanish?). Most of our students often answer un poquito.

Spanish is a language that uses the speaker’s intention and emotion to change the meaning of the sentences. Remember that some differences between indicative and subjunctive depend on that.

Today we’ll learn some adjective endings called “diminutivos(diminutives). They’re used to express the smallness of a noun or the emotions which that word makes us feel. Let’s see some of them:

  • The ending ito/a is the most used  in all Spain and America. Madrid es una ciudad muy bonita (Madrid is a very beautiful city) / Tengo un perro pequeñito (I have a tiny dog).
  • Ico/a: More used in the East of Spain. Very typical in the region of Aragón: Tu novia es muy majica (you’re girlfriend is very friendly).
  • Illo/a: It’s maybe the second most used in Spain, but not in America: Ese amigo tuyo es un chiquillo. (That friend of yours is a little boy).
  • Ete/a: People of Valencia and Cataluña often use this one: Tú eres mi amiguete (You’re my friend)
  • Ino/a: Very common in Asturias, León and Extremadura. It has a variation: ín, ina: Quiero un poquino de agua (I want a little water).
  • Uco/a: In the region of Cantabria they use this ending: ¡Mira, esa es mi casuca! (Look! That’s my little house).

So, now you know them, but take care, because if you speak using them all the time, you can look like Ned Flanders, Homer Simpson’s famous neighbour: Buenos diítas vecinito.