Agreement and disagreement expressionsDar la razón a alguien (to be in agreement) or quitar la razón (to be in disagreement) is not easy at all; moreover, in business world, it’s even a kind of art. In our Spanish Business Course at, we provide keys to figure out which expressions are suitable depending on the context.

How often do you nod your head in front of your clients thinking how wrong they are? Maybe you’d like to cantarles las cuarenta (haul over the coals), but, of course, the client is always right…, or not? Keep reading, and we’ll show you how to agree sin parecer un pelota (without seeming like a toady) and disagree sin parecer un borde (without seeming like a boor).

Acuerdo débil (weak agreement)

If you want to be diplomatic in a formal situation, but your intention is not to be involved in the discussion too much, you can use: en principio sí (I agree in principle), estoy de acuerdo (I agree), podría ser (it might be), conforme (I’m satisfied), correcto (right) or ciertamente (indeed). On the contrary, if you are in a colloquial or informal conversation you can choose: sí, sí (yes, yes), ¡vale! (sure!), bueno (fine), pues sí (yes it is)…

Acuerdo rotundo (strong agreement)

If you are so convinced that you feel the need to agree absolutely, pick some of these: Sin duda alguna / Sin lugar a dudas / no cabe duda (without a shadow of doubt), ¡por supuesto! (of course!), desde luego (que sí) (for sure), claro que sí (surely, yes), ¡cómo no! (of course)… For a non-formal situation, these are good options: ¡pues claro! (sure), ¡eso es! (that is), ¡buena idea! (good idea!) or perfecto, muy bien (perfect, very well).

Acuerdo personal (personal agreement)

It might happen that you want to emphasize so much your agreement that you need to set your opinion closer to your interlocutor. You should use: estoy a favor de tu opinión (I agree with your opinion), estoy contigo (I’m with you on that), tienes razón en eso (you are right), opino como tú (I think like you), has dado en el clavo (you hit the nail on the head)…

Desacuerdo débil (weak disagreement)

On the other hand, now it’s time to be courageous and say “no!”. Nevertheless, we can be polite, doing this: eso no es del todo exacto (that is not entirely accurate), eso no tiene sentido (it makes no sense), no puede ser así (it can’t be like that), nada más lejos de la verdad / realidad (nothing is further from reality / the truth).

Desacuerdo rotundo

If you feel like being rude (better in informal conversations), you can try this: ¡de eso ni hablar! (that’s out of the question!), ¡eso es absurdo! (that’s nonsense!), ¡ni mucho menos!, ¡ni pensarlo!, ¡ni de coña / broma! (no way!), eso es imposible (that’s impossible!).

Desacuerdo personal

Next level is coming to blows (it’s a joke, of course); however, be careful using these: ¿me hablas en serio? (are you serious?), ¿estás de broma / de coña? (are you kidding me?), ¡estás mal de la cabeza! (are you crazy?), ¡no sabes lo que dices! (you don’t know what you’re talking about), ¡no tienes ni idea! (you have no idea!).

What are you waiting to learn Spanish via Skype? It’s flexible, convenient and challenging. Try a free trial lesson here. Many students at say “distéis en el clavo when you recommended your method to me”: nos darás la razón (you will agree with us) if you try it.