//5 ways to express frustrated plans in Spanish

5 ways to express frustrated plans in Spanish

Frustrated plans in SpanishAugust is one of the months when couples decide to break up the most. According to a study conducted by ASA (the American Sociological Association), the majority of the petitions of divorce are filed in this month.

Among the main reasons we might suppose that spouses share more time together, they might have expectations that they will rest or enjoy pleasant vacations, but, unfortunately, their plans are often frustrated.

Precisely, we are going to learn how to express frustrated plans in Spanish.

5 ways to express frustrated plans in Spanish

Plans are future intentions, so the most used tenses should be future ones (‘ir+ infinitive or the future tense). However, if we want to express a frustrated plan, we need to take a step backward, to the past. In consequence, the most used tenses should be the imperfect tense of ‘ir’ + infinitive or the conditional tense.

1. Yo pensaba…, yo creía

Although everybody has sometimes used this kind of excuses in his or her life, today we’re going to use them to express a frustrated plan. We need to use the infinitive after the verb ‘pensar’ if the subject is the same (yo pensaba ir), or que + a conjugated verb if the subjects are different (yo pensaba que iríamos) or with the verb ‘creer’ in any case (yo creía que iría).

Yo creía que visitaríamos el museo pero nunca creía que nos íbamos a quedar en el hotel.

2. Mi intención era…, mi propósito era…

We shoud use the same rules after the verb ‘ser’: infinitive (mi intención era ir) or que + conjugated verb (mi propósito era que fuéramos). As you can see, for this last option we’ve used past subjunctive. The reason is that the main clause is expressing an influence over the other person.

Mi propósito era que cenáramos en un restaurante de lujo (luxury); en serio, mi intención no era comer en una tasca (a den) like this.

3. Se suponía que…

In this case, we have no option to use the infinitive because the expression ‘se suponía’ is a kind of impersonal phrase, so we need to show the subject in the subordinative clause (se suponía que iríamos / íbamos a ir).

Se suponía que estaríamos dos horas en la playa; no se suponía que íbamos a quedarnos todo el día bajo el sol.

4. Pese a…, a pesar de…

These two expressions use the ‘infinitive rule’ again. They both introduce a clause for contrasting ideas (however, nevertheless… in English).

Pese a haber decidido visitar el museo, finalmente fuimos a la playa. A pesar de que yo había comprado las entradas, los niños no quisieron ver la exposición de pintura.

5. Aspiraba a…, quería…, deseaba…

Now, we express a frustrated wish, more than a plan. If you remember, verbs of wishes are followed by an infinitive or a subjunctive clause.

Aspirábamos a tener las mejores vacaciones de nuestras vidas; yo quería que mi familia fuera feliz en el viaje; mi mujer deseaba que no discutiéramos durante este mes, pero al final, todo fue un desastre.

We know that the mood of these article is quite pessimistic. Because of that, on www.spanishviaskype.com, we don’t want you to have frustrated plans. So, if you reserve a lesson with us, we guarantee that you will have specific plans for each kind of course that we provide. Do you want to try it for free? Don’t hesitate and reserve a free trial lesson via Skype here. As Hannibal Smith would say: “me encanta que los planes salgan bien” (I love it when a plan comes together).

By | 2018-08-20T19:01:09+00:00 agosto 22nd, 2018|Pocket Grammar|Sin comentarios

About the Author:

I was born in Badajoz (Extremadura) and I currently live in Bilbao (Basque Country). I studied a Bachelor degree in Spanish Language and Literature and an International House degree as a qualified teacher of Teaching Spanish as a Foreign Language. I think languages are the key that opens the doors to new cultures and I love teaching mine.

Deje su comentario